Comment traduire

des sites web ?

cela devrait être

plus simple !

I need a more

outil vraiment efficace !

comment relever

ce défi ?

La réponse

ci-dessous

Votre mission : localiser des contenus web pour vous aider à entrer sur de nouveaux marchés, communiquer plus spécifiquement avec vos clients internationaux et mettre en avant les valeurs de votre marque.

Toutefois, vous savez à quel point le pilotage d'un projet de localisation de site web peut se révéler long et fastidieux car il implique de nombreux fournisseurs et diverses technologies.

Heureusement, il existe maintenant une solution …

Parce que votre activité est tournée vers l’international …
...SYSTRANLinks est parfaitement adapté à vos besoins !

Bienvenue à bord !

Vous êtes convaincu de la nécessité de vous adresser à vos clients internationaux dans leur propre langue. Mais vous êtes également conscient de la complexité et des coûts importants qu’engendre un projet de localisation de votre site web. Désormais, il existe une solution innovante qui change vraiment les règles du jeu.

Découvrez SYSTRANLinks !
Le service de traduction de sites web le plus performant du marché. SYSTRANLinks est une plateforme innovante de gestion de contenus multilingues, qui permet de piloter avec une grande facilité des projets de localisation de sites web. Tout cela à partir d’un « poste de pilotage » très convivial.

En quelques clics, SYSTRANLinks reproduit votre site source, propose une première traduction et héberge les nouveaux sites multilingues ainsi créés. Vous bénéficiez ensuite d'une large palette d'outils intuitifs pour retoucher et améliorer continuellement vos traductions. Vous maitrisez en toute sérénité le processus complet de localisation : de la récupération du contenu source à la mise en ligne des versions multilingues !

Pourquoi choisir SYSTRAN

SYSTRANLinks n'est pas un produit.
C’est un “poste de pilotage”.

Vous êtes au cœur de l’action, entouré des meilleures compétences
et des outils les plus en pointe.
La qualité et la performance sont à portée de main.

  • Duplication

    totale

    En quelques clics, votre site est intégralement reproduit et automatiquement pré-traduit dans les langues de votre choix. Tous les éléments du site (textes, métadonnées, photos ou encore images) sont extraits, exportés et modifiables. Cette première traduction peut être ensuite peaufinée par vos soins. Les pages traduites étant mises en cache et indexées par les moteurs de recherche, vous pouvez adapter les mots clés et ainsi optimiser le référencement naturel pour chaque pays.
  • Plateforme

    collaborative

    Une fois obtenue la première version traduite de votre site, la révision des traductions est extrêmement simple. Tous vos outils et ressources sont accessibles sur la plateforme en ligne au même endroit. Grâce au tableau de suivi très convivial, l'organisation des tâches devient un jeu d'enfant. Vous pouvez réaliser vous-même la post-édition, inviter des traducteurs professionnels à réviser certaines parties du site, ou encore utiliser les capacités de crowdsourcing pour les contenus orientés médias sociaux.
  • Interface

    Intuitive

    Aucune connaissance en HTML n’est nécessaire. Grâce à l'intuitivité de l'interface de post-édition, votre webmaster ou vos traducteurs travaillent directement sur les pages à traduire. Visualisez immédiatement le résultat de votre traduction ! Très pratique, le mode d'édition vous permet de faire des modifications en temps réel et de travailler sur le contenu dans son contexte.
  • Outils

    intelligents

    Accélérez votre productivité grâce à notre palette exclusive d'outils professionnels et contextuels. Avec le Sentence Toolkit, vous disposez de différentes propositions de traduction, en particulier celles du moteur hybride SYSTRAN, celles provenant de votre mémoire de traduction, les suggestions des visiteurs de votre site, ou encore celles provenant d’autres moteurs de traduction du web. Avec le User Dictionary Toolkit, vous vous assurez de la cohérence de votre terminologie métier sur tous vos sites. La mise à jour est également très simple : la moindre modification de votre site source est automatiquement détectée pour assurer rapidement la révision et la parfaite synchronisation de vos contenus.
  • Hébergement

    fiable et sécurisé

    Tous vos contenus traduits sont hébergés par notre partenaire leader mondial en fourniture de services cloud, dont la qualité de service vous garantit un haut niveau de sécurité et de disponibilité de vos données. Finis les coûts d’hébergement ou les dépenses informatiques imprévues ! Vous échappez également au casse-tête et à l’inévitable courbe d’apprentissage qu’implique le déploiement d’une solution complexe au sein de votre entreprise.
SYSTRANLinks Cliquez pour en savoir plus > Free Standard Pro Enterprise
LOCALISATION DES SITES
Sites sources gérés 1 3 Illimité Illimité
Total de pages vues par an (seulement les pages hébergées par SYSTRAN) 6,000 180,000 1,4 millions 11 millions
Sites localisés sous le domaine SYSTRANLinks.net et hébergés par SYSTRAN Illimité Illimité Illimité Illimité
Sites localisés sous votre domaine et hébergés par SYSTRAN 6 8 à 12 > 12
Référencement naturel international Limité oui oui oui
Extraction automatique (texte, liens, images, dossiers, méta-données, etc.) et mise à jour dynamique oui oui oui oui
Support des sites HTTPS oui oui
HEBERGEMENT ET NIVEAU DE SERVICE
Co-branding SYSTRAN via l'URLs et le logo oui
Taux de disponibilité du service 99.0% 99.5% 99.9%
Responsable technique de compte dédié oui
Hébergement dédié oui oui
MOTEUR DE TRADUCTION
Duplication instantanée du site source et première traduction avec le moteur SYSTRAN* oui oui oui oui
Integration avec d'autres moteurs (Google Translate API, Microsoft Translator API) oui oui oui
Entrainement et personnalisation du moteur de traduction oui
OUTILS INTELLIGENTS (Professionnels, contextuels et collaboratifs)
Gestion des traductions (pages, segments, images and liens) oui oui oui oui
Visualiser les pages, les phrases et post-éditer les traductions (Pages & Sentence Toolkit) oui oui oui oui
Remplacer des images, fichiers et liens externes sur les pages localisées (Images & Links Toolkit) oui oui oui
Gestion des ressources linguistiques (Terminologie et mémoire de traduction) oui oui oui oui
Créer et modifier les dictionnaires utilisateurs (User Dictionary Toolkit) oui oui oui oui
Taille du Dictionnaire Utilisateur (nombre de termes source) 500 2,000 10,000 150,000
Taille de la mémoire de traduction (segments traduits, toutes langues) 750 9,000 150,000 7,2 millions
Import et export de mémoires de traduction oui oui oui
Gestion de projet oui oui oui oui
Outils collaboratifs (invitations, gestion de tâche, tableau de bord, crowdsourcing, etc.) oui oui oui oui
Recherche de traducteurs professionnels sur le réseau ProZ Prochainement Prochainement Prochainement
*Langues disponibles : Allemand, Anglais, Arabe, Coréen, Chinois, Espagnol,Français, Grec, Italien, Japonais, Néerlandais, Polonais, Portugais, Russe, Suédois S'inscrire Acheter Plus d'infos Plus d'infos

Maintenant vous êtes le pilote !

Avec SYSTRANLinks vous disposez d'une large palette d'outils qui rendent la traduction de votre site beaucoup plus simple et rapide qu'en utilisant d'autres solutions.
Vous possédez toutes les armes pour explorer de nouvelles opportunités, traverser les frontières et conquérir de nouveaux territoires avec succès.

Vous souhaitez essayer SYSTRANLinks ? Démarrez